EXPRESSIONS EN PATOIS

Aaba shaak : un prédateur (personne)

Aas ded ahn kou fat : excuse évasive

Ab mi hexkiuuz : pardonne-moi

A faas mek anansi deh a house top: c'est risqué de se mêler des affaires des autres

All mout nuh set fi tell di same lie: si tout le monde raconte la même chose, c'est qu'il y a peut-être un fond de vérité

Ants falla fat, fat drown im: la cupidité causera ta perte

Baan bak a kou : quelqu'un qui est perçu comme étant stupide ou utilisé pour designer quelqu'un d'incompétent

Bati ahn bench : inséparable 

Beli : grossesse; get beli - tomber enceinte

Ben di tree wen it young, wen it old it wi bruk yuh: il est plus facile d'éduquer un enfant quand il est jeune que quand il est plus âgé

Biain Gad bak : éloigné; limite

Bifuo kak put aan jraaz : avant l'aube

Black bird seh fi him pickney fuss: occupe-toi de tes affaires avant de t'occuper des affaires des autres

Bliich : veiller pendant des jours; s'éclaircir la peau

Blouz ahn skert : insulte bénigne

Bos out : éclater, s'échapper, perdre contrôle

Bos tuu klaat : jurer bruyamment

Bucket go well every day, one day di bottom ago drop out: si vous prenez inlassablement les mêmes risques, un jour ça finira en désastre

Chruo wod : sarcasmes

Craven chock puppy: la cupidité causera ta perte

Daag niam yu sopa : prévoir les ennuis

Dakta no put (mi) pani : pas nécessaire, essentiel ou demandé

Dash we beli : avorter

De (wid) : sortir avec quelqu'un

De bout : dans les environs, près de

De pahn ies : presser

Dede/dide : est là, était là

Dongkia : insouciant, mou (paresseux)

Duck no lay egg before fowl: tu peux réussir, quel que soit tes origines ou ton passé

Duont? : n'est-ce pas?

Ef a so, a so : si c'est comme ça!

Enzop : les mains en l'air

Fain yu yaad : rentre à la maison

Fala bak a mi : suit moi

Farin : à l'étranger; importé ; gaa farin - partir à l'étranger

Fi chuu : vraiment; véritablement

Fi six : à l'extrême

Fiil a wie : se sentir embarrassé; humilié; inconfortable

Fram im yai de a im knee : quand il était jeune

Gaan klier : réussir

Get a blai : avoir de la chance; une ouverture

Get chruu : réussir

Gi six fi nain : décevoir

Go chruu : bénéfices

Good fren betta dan pocket money: vaut mieux avoir des amies fiables qu'une fortune

If yuh mash ants yuh fine im guts: les gens montrent leur vrai visage face à la difficulté et face à la pression

Ina yu haki : dans ton élément

Jraa bad kiaad : malchanceux

Jraa dong : maigrir, pas convenable

Jrai fut : sans conséquence

Jrap fut : danser

Jrap iina suup : chanceux

Jrap wod : insinuer

Jres tu pus (bak) fut : habillé prétentieusement

Kaak (op) : bouché; bloqué; bondé

Kaak yu hiez : n'écoute pas

Kaal dong kroud : perturber

Kaal i se : pratiquement; à peu près

Kaka faat : juron

Kak op : être maintenu debout par quelque chose; position sexuelle

Kak out : pousser, dépasser

Kech ihn lent : inventer un pas de danse

Kin pupalik : culbuter

Kin tiit : sourire

Kirout! : dehors!

Kis tiit : faire des grimaces avec les lèvres; dédain

Kom iin laka : est comme; ressemble à

Kot ten : assis jambes croisées

Kot yai : regarder quelqu'un avec mépris; cligner des yeux

Krai krii : demander la pose

Kuul yu fut : se détendre

Laka se : comme si

Lik ed : devenir fou

Manaz : dis après avoir roté (pardon)

Mikies : se dépêcher

Mos ahn boun : obligé

No betta herrin no betta barrel: les enfants sont souvent le reflet de leurs parents, de leur éducation 

No bikaa : juste parce que

No biniz : indifférent; pas intéressé

No chuu ? : n'est-ce pas vrai ?

No fiil no wie : ne soit pas désolé; ne soit pas offensé; ne soit pas affecté; ne le prend pas personnellement

No fret : ne t'inquiète pas

No kia : n'importe

No nuo hie frahn bulfut : ignorant; illetré

No nuo wa klak a chraik : naif; ignorant

No so ? : n'est-ce pas comme ça ?

No tek ugly mek laaf: ne te réjouis pas du malheur des autres

Nuo ou waata waak go a pongkin beli : savoir la façon dont fonctionnent les choses

Nyam some, lef some: prévoir pour le lendemain; ne pas tout consommer d'un coup

Outa haada : impoli, insolent

One finga caan kech lice: Parfois, il est nécessaire de coopérer pour atteindre un objectif

Pik op yu fut : dépêche

Play stone kill bird: l'humour d'une personne peut avoir de sérieuses conséquences pour autrui

Pul fut : court

Ron dong : se disputer constamment

Se fe : provoquer, oser

Shegop : décevoir, inconvénient, peu fiable

Siem wie : comme ça; pareil

Trouble nuh set like rain: les ennuis arrivent souvent sans prévenir

Wen yuh gwine knock anansi memba di wall: lorsque tu essaies de faire du mal à autrui soit sûr que ça ne te blessera pas en retour

Wise monkey know wha tree fi climb: choisir avec soin son objectif

Victory nuh com fram lie dung inna bead: il faut travailler dur pour réussir

 

Sources:

http://www.jumieka.com/idiam.html

http://wiwords.com/flavours/jamaica

 


 

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×